2010.08.22. 20:14, ZyZy
We don't own any pictures, but the Hungarian subtitles!
Sziasztok! Egy kis meglepetés, azaz funny friss :P Várom a lelkes vagy kevésbé lelkes hsz-cunamint! Ne fogjátok vissza magatokat :D Amennyiben olyan szó szerepel a funny-n, amelynek a magyar megfelelője a szleng egyik kivételesen durva gyöngyszeme lenne, azt próbálom úgy lefordítani, hogy az eredeti jelentést visszaadja, de ne kelljen hozzá 2358-as karika :) Illetve a legutolsónál az egyik szókapcsolatot (kő alatt élni) máshogy fordítottam (tó fenekén élni), szándékosan, magyarítási okokból kifolyólag.

Áruld csak el nekünk az igazságot, le-lefekszel azzal a vámpírsráccal, ugye? - Ne pofoztasd fel magad, barom.

MIT kell csinálnom a Breaking Dawnban??

Mintha meg tudnál előzni... - Mintha le tudnál győzni...

Sápadt, fehér és jéghideg vagy. Tudom, mi vagy. - Mondd ki hangosan! - HÓEMBER!

Gyorsan mozog, nem gyilkol, és még csillog is. Nézz szembe vele: Edward nem egy vámpír, hanem egy tündér.

Ááááá!! Hagyd abba az éneklést Miley!

Úszóverseny - kicsit másként...

...öhm, Edward? - Kuss legyen Bella, épp most próbálok fogni magunknak egy fuvart.

Nem olyan vagyok, mint egy szokásos anyuka. Én egy menő mami vagyok, okés, Edward? - Kérlek hagyd abba a beszédet...

Bocsánat az egész hagytalak meghalni-dologért. - Haver, te egy tó fenekén élsz? A halhatatlan-lét csodákat tett az utcai hitelességemmel. És még, ha. Kristen Stewart. - Óóó. - *csillog*
Gyorsan végignézem még egyszer a funny-kat, hadd szóljon. Az elsőnél a to screw-t nézzétek csak meg netes szótárban... :D Mit ne mondjak, hát, öhm, lehetett volna máshogy is fordítani :D Én a hóemberesen fetrengtem, a miley-s baromi jó, az úszósnál már nem is tudtam magamról, aztán a fuvarosnál papírzsepiért könyörögtem a röhögés miatt :D :D
Keresgélek én Bella :D Csak már jó sok kép megfordult az oldalon, és egy olyan funny frissnyire való adag összekeresése időbe telik, amelyben nincs ismétlés :) De nem adom fel :D
Funny friss forevör...! ;)